Netflix: la pessima decisione che sconvolgerà molti abbonati

Netflix ha preso una pessima decisione che sconvolgerà molti dei suoi abbonati, ecco a cosa dà priorità l'azienda per coloro che pagano mensilmente.

Doppiaggio Netflix

Netflix ha preso una pessima decisione che sicuramente sconvolgerà molti degli abbonati che stanno attualmente guardando i film e le serie, ma ci si aspettava che ciò accadesse. Netflix ha iniziato a doppiare i film europei che mostra sulla sua piattaforma, tutto parte di una strategia dell'azienda volta a mostrare contenuti localizzati per i suoi abbonati, ma l'intero processo danneggia in larga misura le creazioni originali.

Netflix nei film sostituisce i dialoghi degli attori con quelli realizzati da narratori nella lingua madre degli abbonati di alcuni paesi, come avviene per i film trasmessi dalle televisioni di Italia, Germania e altri paesi. Al momento, meno del 30% dei film e delle serie presenti sulla piattaforma sono doppiati, per il resto vengono visualizzati i sottotitoli in modo che gli abbonati di vari paesi possano capire cosa dicono gli attori in inglese, francese, spagnolo, italiano, danese, ecc. .

Netflix: la pessima decisione che sconvolgerà molti abbonati

Netflix dà ancora priorità al processo di doppiaggio in Europa, e questo perché la legislazione europea quasi obbliga la società a farlo, ma il processo rovina completamente i film e le serie. Netflix adesso si sta concentrando sul doppiaggio di film e serie provenienti da Francia, Germania, Italia, Spagna, questo anche perché le lingue sono di circolazione internazionale, ma man mano che questo processo sarà completato si farà il doppiaggio anche per altre Lingue europee.

"Per Netflix, il livello di localizzazione dei titoli in lingua straniera dipende in gran parte dai mercati. Nei paesi di lingua inglese, la strategia di Netflix è quella di localizzare i titoli stranieri con sottotitoli in inglese, mentre in altri mercati chiave come Francia, Germania, Italia, Spagna e Giappone, il colosso dello streaming garantisce che la maggior parte dei titoli stranieri siano sottotitolati o doppiati, per soddisfare le esigenze locali. preferenze sui contenuti."

Netflix dovrebbe offrire la possibilità di guardare film e serie doppiate, senza o con sottotitoli, e questo perché è normale, mentre la televisione obbliga gli spettatori a vedere solo la versione doppiata. Quelli di Netflix si adattano ai mercati in cui devono svolgere la loro attività, e se lì le persone vogliono vedere i film doppiati, allora l'azienda non ha altra scelta che farlo in modo che possano capire qualcosa dai film e dalle serie.

Netflix prima o poi raddoppierà anche i film provenienti dalla Romania se lo riterrà necessario, ma fino ad allora rimaniamo con i sottotitoli e non credo che servirebbe altro.